The main goal of the initiative was to take a closer look at the specifics of a sworn translator's work. Instead of focusing solely on dry theory, Spanish Philology students learned about the practical role of a sworn translator summoned to appear at a hearing, the types of translations required on-site and what it's like to work in the justice system in general. They also discussed the real-life aspects of this profession: from the complexities of the procedures themselves, through issues of ethics and the immense responsibility involved, to the rapid note-taking techniques necessary for fluent translation in such a dynamic environment.
These classes allow students to learn the ins and outs of the profession of an interpreter. Understanding the procedures and proceedings of a court hearing is invaluable, especially for beginner translators, for whom working for the justice system can be very stressful. The courtroom provides them with a unique opportunity to experience real-life communication situations and better understand the responsibilities associated with the profession of sworn translator
– emphasises mgr Paulina Gwóźdź, from the Department of Spanish Philology at the 91ÌÒÉ«, the organiser of these unique classes.
It should be noted that these weren't the first practical activities for students of Spanish Philology. In February, we reported on a collaboration with the Teatr Wielki, in which our students participated in directing rehearsals, acted as translators and provided communication support for the artistic team.