Wiosenna wizyta w stolicy Kampanii odbyła się w ramach projektu „Bajeczna dydaktyka: polskie i włoskie inspiracje literacko-lingwistyczne”, realizowanego ze środków programu Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej „Promocja języka polskiego”.
Na południe Włoch wyruszył zespół składający się z reprezentantek Instytutu Filologii Polskiej i Logopedii UŁ w składzie: dr Agnieszka Kowalkiewicz-Kulesza (kierownik projektu), dr Klaudia Jeznach oraz dr Anna Sokół-Klein. W trakcie pobytu towarzyszyli im przedstawiciele Biura Promocji i Komunikacji Wydziału Filologicznego UŁ, którzy na bieżąco dokumentowali przebieg wizyty.
Uczelnia zamieniona w escape room
Pierwszym punktem programu było poprowadzenie dwóch tematycznych escape roomów opartych na motywach z baśni. Zamiast tradycyjnych ćwiczeń, studenci z Neapolu zmierzyli się z serią zagadek i łamigłówek. Aby z sukcesem ukończyć grę, musieli wykazać się praktyczną znajomością języka polskiego, a także wiedzą z zakresu polskiej literatury i kultury, którą zdobywali podczas wcześniejszych, regularnych konsultacji online.
Zadania były zróżnicowane, jeśli chodzi o poziom i nawiązywały do polskich bajek oraz baśni. Samą rozgrywkę poprzedziłyśmy krótkim wyjaśnieniem, na czym polega metoda escape roomu, a potem przeszłyśmy do działania
– wyjaśniała dr Klaudia Jeznach, współautorka scenariusza.

W zabawie wspólnie brali udział rodowici włoscy studenci oraz osoby o polskich korzeniach (mający np. jednego z rodziców z Polski). Konieczność współpracy i komunikacji pod presją czasu okazała się bardzo dobrym sposobem na integrację obu grup i naturalny trening umiejętności językowych. Narzędzie to pozwoliło w praktyczny sposób zweryfikować wiedzę studentów w warunkach innych niż standardowa sala wykładowa.
Fajnie, że musieliśmy działać pod presją czasu, dzięki temu mocno zaangażowaliśmy się w całą zabawę. Pytania były momentami dość podchwytliwe. Interesuję się językiem polskim, mam dużo przyjaciół z Polski, często podróżowałem po tym kraju. Właśnie dlatego zacząłem studiować język polski i z tego powodu pojawiłem się też tutaj, by jeszcze lepiej zagłębić się w waszą mowę
– podkreślał Francesco.
Inni uczestnicy również w pozytywny sposób wypowiadali się na temat ukończonej rywalizacji.
Bardzo mi się podobało, chociaż dopiero drugi raz w życiu uczestniczyłem w zabawie typu escape room. Jestem z urodzenia Polakiem i nie chciałbym stracić możliwości porozumiewania się w języku polskim, zależy mi, aby móc komunikować się z moją mamą czy babcią
– tłumaczył swoje motywacje Karol.
Emocje wyrażane po polsku
Mówienie o uczuciach bywa trudne w każdym obcym języku. Wie o tym doskonale dr Anna Sokół-Klein, która w miniony wtorek poprowadziła dla neapolitańskich studentów praktyczne warsztaty. Zajęcia poświęcone były wyrażaniu emocji po polsku. Studenci poznawali niuanse, idiomy oraz zwroty, które pozwalają precyzyjnie nazywać stany emocjonalne – od radości po smutek czy zaskoczenie.

Kiedy uczymy się języka obcego, na początku poznajemy zwroty czy sformułowania, które pomagają nam w codziennej komunikacji, np. w jaki sposób zamówić jedzenie w restauracji, jak dotrzeć w określone miejsce. To bardzo ważne i potrzebne, ale z drugiej strony bardzo rzadko uczymy się tego, jak rozmawiać o emocjach. Stąd właśnie pomysł na tematykę mojego wykładu. Był on połączony z częścią warsztatową i kreatywnymi ćwiczeniami, które – mam nadzieję – pomogą studentom poprawnie nazywać emocje w języku polskim
– podkreślała po poprowadzonych zajęciach dr Sokół-Klein.
Piknik pod włoskim niebem
Wizyta łódzkiej delegacji objęła również działania poza murami uniwersytetu. W miejscowości Lago Patria zorganizowano polsko-włoski piknik naukowy, który zgromadził lokalną Polonię. W spotkaniu uczestniczyli uczniowie tamtejszej Sobotniej Szkoły Kultury i Języka Polskiego wraz ze swoimi rodzicami. Była to okazja do nauki poprzez zabawę, a także do budowania relacji wewnątrz społeczności Polaków mieszkających we Włoszech. Uczestnicy m.in. recytowali polskie wiersze, wzięli udział w dyktandzie bieganym (forma nauki ortografii łącząca ruch z pisaniem) oraz rozwiązywali tematyczne łamigłówki nawiązujące do polskich wierszy i popularnych bajek.


To jeszcze nie koniec
Kwietniowy wyjazd pokazał, że nieszablonowe metody nauczania przynoszą bardzo dobre rezultaty, pomagając przełamywać bariery językowe i kulturowe.
Byliśmy pod wrażeniem zaangażowania neapolitańskich studentów. To, z jaką energią podeszli do zadań projektowych, przerosło nasze oczekiwania. Połączenie w grupach Włochów oraz osób z polskimi korzeniami sprawiło, że studenci uczyli się nie tylko od nas, ale też od siebie nawzajem. Niezwykle poruszające były też rozmowy i wspólne aktywności z uczestnikami pikniku. Dzieci, biorące udział w warsztatach i zabawach dydaktycznych, zaskoczyły nas swoją chęcią działania i pracowitością w rozwijaniu języka polskiego. Jesteśmy wdzięczne pani Magdalenie Szałaj, wykładowczyni z Uniwersytetu L’Orientale, za współpracę oraz dyrekcji i nauczycielkom z Sobotniej Szkoły Kultury i Języka Polskiego – za życzliwe przyjęcie
– podsumowuje dr Agnieszka Kowalkiewicz-Kulesza.
To nie koniec działań projektowych. W planach jest jeszcze m.in. publikacja serii podcastów i wideocastów poświęconych baśniom. Nagrania w najbliższych tygodniach będą regularnie pojawiać się na .
Tekst: Biuro Promocji i Komunikacji Wydziału Filologicznego UŁ
Zdjęcia: Bartosz Burski i Eryk Woźniak